製造業では自動化を推し進めれば、価格が1/10になることも珍しくありません。ですが翻訳に関しては、「翻訳者の生活を切り詰めさせろ」と言っているのと同じです。機械部品と翻訳のワークフローはまったく違います。

翻訳において原材料に相当するのは末端の翻訳者の生活なんです。そこには残念ながら自動化はありません。機械翻訳があるじゃないかというなら、社内でやれば? どうぞどうぞ。機械翻訳が使い物になるなら、そもそも発注するなよw

— 七転八倒バナナ: 翻訳単価について書いてみた (via hepton-rk)

Reblogged from hepton-rk

Notes

  1. 6nanoflatmountainからリブログしました
  2. nothotflatmountainからリブログしました
  3. kotenpakanesyohからリブログしました
  4. kotenpakanesyohからリブログしました
  5. rousseauknives777からリブログしました
  6. knives777flatmountainからリブログしました
  7. kanesyohflatmountainからリブログしました
  8. narukishflatmountainからリブログしました
  9. gscubeflatmountainからリブログしました
  10. zocchiprecallからリブログしました
  11. hrowlflatmountainからリブログしました
  12. precallflatmountainからリブログしました
  13. flatmountainwriterman-jsからリブログしました
  14. writerman-jsmcsgsymからリブログしました
  15. gyumu0shunからリブログしました
  16. yuugurenobotin13iからリブログしました
  17. nobby0-0yaruoからリブログしました
  18. ryukakipodstyleからリブログしました
  19. donashillstratumsからリブログしました
  20. sironekotorogosunatxreaからリブログしました
  21. hirumaxipodstyleからリブログしました
  22. sentinel-tblyaruoからリブログしました
  23. chum-chironkonishirokuからリブログしました
  24. m-zzatakayaruoからリブログしました
  25. inetgatehimmelkeiからリブログしました
  26. mmarinakonishirokuからリブログしました
  27. andofuji3yaruoからリブログしました
  28. ukarpetapetaからリブログしました
  29. cr96haseshinからリブログしました
  30. arcticcirclekonishirokuからリブログしました
  31. tra249edieeleeからリブログしました
  32. featherogskonishirokuからリブログしました
  33. garakutadokonishirokuからリブログしました
  34. mogemurayaruoからリブログしました
  35. haseshinkonishirokuからリブログしました
  36. gosunatxreakonishirokuからリブログしました
  37. hagingeyaruoからリブログしました
  38. n13ikonishirokuからリブログしました
  39. mooncroixkonishirokuからリブログしました
  40. es-s-etcyaruoからリブログしました
  41. ipodstylezaigaからリブログしました
  42. sashatanyaruoからリブログしました
  43. garamobayaruoからリブログしました
  44. nyampiremcsgsymからリブログしました
  45. mamemomongazaigaからリブログしました